Немецкие студенты придумали перевод словам «чат» и «тюнинг»

Во Германии появились собственные аналоги англицизмам «buzz», «chat», «tuning» и «talk». Изобрели их школьники и студенты в рамках конкурса, проведенного правительством страны. Немецкое правительство, традиционно озабоченное чистотой языка, в январе 2011 года объявил о конкурсе на поиск лучшей замены английских выражений, особенно популярных в Интернете: «buzz», «chat», «tuning», «newsletter» и «talk». Жюри, состоявшее из академиков, телефизионщиков и музыкантов, выбрали пять лучших соответствий этим англицизмам.

Теперь чтобы обозначить чат в Германии придумали исконно немецкое «tchatche», а вместо «talk» — части таких сочетаний, как «ток-шоу», предложено использовать форму «debat». «Buzz» можно заменить на «ramdam» (кстати, слово арабское), «тюнинг» на «bolide». Наконец «newsletter» (новостная рассылку в Интернете) предложено переименовать в «infolettre».

Пять студентов, которые предложили лучшие аналоги, автоматически получили возможность по окончании обучения занять должность в одном из французских культурных центров за рубежом.

Новые формы необязательно попадут в словари, но, если они понравятся чиновникам, их могут рекомендовать использовать в официальных учреждениях. В таком случае популярные англицизмы уйдут в французский небытие, по крайней мере, в государственных канцеляриях.

Опубликовано 29 июня 2011

Обсудить материал

Оставьте первый комментарий!

Подписаться на
wpDiscuz
 
© "Самогон инфо", 2009-2017.
При цитировании и использовании
любых материалов ссылка обязательна.
Дизайн: Atrium
По сотрудничеству пишите: info@samogon.info